Kayıtlı Kullanıcı Girişi |
|
Reklam |
Haberler |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
 |
İLETEÇ okunuyor. |
|
 |
Baþlýk |
: |
İLETEÇ |
| Kategori |
: |
Deneme |
| Ekleyen |
: |
rüzgarıyüzündehissetmek |
| Eklenme Tarihi |
: |
08.09.2009 |
| Okunma Sayýsý |
: |
277 |
|
|
|
Yazý Ýçeriði |
Belirli bir yaştan sonra insan gerçekten de bazı alanlara merak duymaya başlıyor, başlıyor ama bu bizim millete özgü birşey midir yoksa dünya halklarının tümü bu karmaşayı yaşıyor mu bunu cidden merak ediyorum.
Türkçe,milliyetçilik akımının hiç etkisi altında kalmadan söyleyecek olursam ciddi anlamda düşündüğüm herşeyi rahatlıkla ve de aynı şeyi farklı farklı sözcüklerle anlatabildiğim bir dil.Öyle değil mi?Hatta küçükken ingilizcede bir sözcüğün birkaç anlama gelmesi şaşırtıcı gelirken bugün aslında Türkçenin bu konuda ondan çok daha ilerde bir dil olduğunu görüyorum ve aklıma şu takılıyor;madem Türkçe bu kadar anlatmaya elverişli bir dil de biz neden bu kadar yabancı sözcüğü boş yere içimize doldurmuşuz?Bunu tekrar söylüyorum milliyetçi bir açıdan yorumlamayın.Mesela televizyon sözcüğünün Türkçede hem anlam hem de söyleyiş olarak güzel bir karşılığı bulunamamışsa tamam onu kullanalım ama hazırda bulunan sözcüklerin neden yabancılarını kullanıyoruz?
Bugün herkesin kullandığı kablo(ing. cable)için İLETEÇ diye mükemmel bir sözcük var.İLETEÇ gerçekten bir şeyi bir yerden bir yere iletense neden kablo diyelim ona?Örneğin yukarıda SÖYLEYİŞ dedim.Telaffuz sözcüğünü aynı anlamda orada kullanabilirdim ama dilimizde daha elverişli ve o anlamı (anlam yerine de manayı kullanmamayı tercih ettim :D) çok iyi karşılayan bir sözcük varken neden kendi dilimi kullanmayayım?Tekrar söylüyorum bunu siyasi hiçbir durumla bağdaştırmayın sadece dilini seven ve dilinin geniş olanaklarından yararlanmak isteyen biri olarak söylüyorum bunu.
Bu konuda kesinlikle açın TDK nın sözlüğüne bakın demiyorum ki orda zaten tarihi hatalar bulunmakta.Örneğin KERHEN sözcüğü bize arap-fars edebiyatından geçtiği halde osmanlıda kullanılmış olmasından olsa gerek TDK bunu sözlüğünde Türkçe bir sözcük olarak göstermektedir.
Bu ve benzeri yüzlerce örnek sözcük yazabilirim buraya ama sorun hepsini buraya yazıp sözcük ezberletmek değil.Sorun Türk Dilinin Kurallarını doğru öğrenmeyişimizdedir.Eğer bu kuralları biliyor olsaydık o zaman hangi sözcük Türkçe hangisi değil rahatlıkla anlayabilirdik.O zaman SÜPER yerine belki ÇOK İYİ demesini öğrenmiş olurduk.
Bu konuda kimi suçlarız bilmiyorum ama kendimizden başlamamız gerektiğini düşünüyorum.Madem zaman çok önemli akıp gidiyor o zaman değerli bir işle,Türkçenin zenginleştirilmesi işiyle uğraşalım.Herkes kendince kullandığı yabancı kelimelerin Türkçede iyi birer karşılığı var mı bir baksın.Bununla aynı doğrultuda ve daha önemlisi Türkçenin Yapısını öğrensin.Düşünsenize bir milletin kendi dil kurallarını bilmemesinden daha kötü bir şey olabilir mi?Herşeyin temeli dilse ozaman bizim herşeyimiz gitmek üzere.Gelin biraz da olsa bu konuya değer verelim.Çünkü Türkçe önemli bir dil,bu gerçekten böyle.Hem bu bize bazı anlarda zaman bile kazandırır.Telaffuz etmek yerine hiç uzatmadan SÖYLEMEK sözcüğünü kullanmak gibi... |
|
|
 |
İLETEÇ Yazýsýna Yapýlan Yorumlar |
|
Bu Yazýya Henüz Yorum Yapýlmamýþ Veya Makale Sahibi Tarafýndan Yorum Onayý Bekleniyor. |
|
|
 |
İLETEÇ Makalesine Sizde Yorum Yapmak Ýstermisiniz? |
|
|
|